Crear belleza atemporal
Las lenguas europeas son miembros de la misma familia. Lor separat existentie es un mito. Para la ciencia, la música, el deporte, etc., Europa utiliza un vocabulario común. Las lenguas difieren sólo en la gramática, la pronunciación y el vocabulario común. Omnicos directe al desirabilite de un nov lingua franca: On refusa continuar payar custosi traductores. A solmen va esser necesi far uniform grammatica, pronunciation e plu sommun paroles. Pero a medida que las lenguas se fusionan, la gramática de la lengua resultante es más sencilla y regular que la de las lenguas fusionadas.

Li nov lingua franca va esser plu simplic e regulari quam li existing Europan lingues. Va esser tam simplic quam Occidental de facto, va esser Occidental. A un anglosajón le parecerá una simplificación anglosajona, mientras que un escéptico amigo de Cambridge me dirá que Occidental es. La existencia separada es un mito. Para la ciencia, la música, el deporte, etc., Europa utiliza el mismo vocabulario. Las lenguas sólo se diferencian en la gramática, la pronunciación y el vocabulario común.
Omnicos directe al desirabilite de un nov lingua franca: On refusa continuar payar custosi traductores. At solmen va esser necessi far uniform grammatica, pronunciation e plu sommun paroles.Las lenguas europeas son miembros de la misma familia. Su existencia por separado es un mito. Para la ciencia, la música, el deporte, etc., Europa utiliza el mismo vocabulario. Las lenguas sólo difieren en su gramática, su pronunciación y sus palabras más comunes.
Todo el mundo se da cuenta de por qué sería deseable una nueva lengua común: se podría renunciar a pagar a traductores caros. Para conseguirlo, sería necesario tener una gramática uniforme, una pronunciación y unas palabras más comunes. Si varias lenguas se fusionan, la gramática de la lengua resultante es más sencilla y regular que la de las lenguas individuales. La nueva lengua común será más sencilla y regular que las lenguas europeas existentes.

Será tan simple como el Occidental; de hecho, será Occidental. A un inglés le parecerá un inglés simplificado, como un escéptico amigo mío de Cambridge me dijo que era el Occidental.Las lenguas europeas son miembros de la misma familia. Su existencia por separado es un mito. Para la ciencia, la música, el deporte, etc., Europa utiliza el mismo vocabulario. Las lenguas sólo difieren en su gramática, su pronunciación y sus palabras más comunes. Todo el mundo se da cuenta de por qué sería deseable una nueva lengua común: se podría renunciar a pagar a caros traductores.
Muy lejos, tras las montañas de la palabra, lejos de los países Vokalia y Consonantia, viven los textos ciegos. Separados, viven en Bookmarksgrove, justo en la costa de la Semántica, un gran océano lingüístico. Un pequeño río llamado Duden fluye junto a su lugar y lo abastece de la regelialia necesaria. Es un país paradisíaco, en el que las partes tostadas de las frases vuelan hasta tu boca. Ni siquiera el todopoderoso Señalamiento tiene control sobre los textos ciegos, es una vida casi sin ortografía Un día, sin embargo, una pequeña línea de texto ciego llamada Lorem Ipsum decidió partir hacia el lejano Mundo de la Gramática.
El Gran Oxmox le aconsejó que no lo hiciera, porque había miles de malas comas, salvajes signos de interrogación y taimados semikoli, pero la Pequeña Texto Ciega no hizo caso. Empaquetó sus siete versalia, puso su inicial en el cinturón y se puso en camino. Cuando llegó a las primeras colinas de las Montañas Itálicas, volvió a ver por última vez el horizonte de su ciudad natal, Bookmarksgrove, la cabecera de la Aldea del Alfabeto y la sublínea de su propio camino, el Carril de la Línea.
Lástima que una pregunta retórica recorriera su mejilla, entonces Lorem ipsum, o lipsum como se conoce a veces, es un texto ficticio que se utiliza en la composición de diseños impresos, gráficos o web. El pasaje se atribuye a un cajista desconocido del siglo XV, que se cree que mezcló partes del De Finibus Bonorum et Malorum de Cicerón para utilizarlas en un libro de muestras tipográficas. Suele comenzar con El pasaje experimentó un aumento de popularidad en la década de 1960, cuando Letraset lo utilizó en sus hojas de transferencia en seco, y de nuevo en la década de 1990, cuando los editores de escritorio incluyeron el texto en su software.
